Category: россия

Москва хармсовская, или Прогулки по болоту

Вечная судьба московского интеллигента

Эпиграфы:

1) "Москва" - от праславянского "Болото" - "mosk", ср.: "промозглый".
2) Болотная площадь 2012 6 мая
3) "Я шёл зимою вдоль болота
В калошах, шляпе и очках"... (Д.Хармс)


Шагал я как-то по Болоту
В калошах, шляпе и очках.
Смотрю - лежащего кого-то
Мутузят два больших качка.

Затем за руки и за ноги
Его бросают в автозак;
Меня заметив на дороге, -
Туда же, те же, тоже так.

Потом в июльский тёплый вечер
Я плёлся по Тверской едва:
Так много встречных-поперечных!
Таков уж город наш, Москва.

Смотрю - кремлёвских стен расцветку
Сменили чёрной - каковы!-
Стеной - качки в бронежилетках
И шлемах вместо головы...

...Забрали и шнурки, и спички...
И я подумал, сняв очки:
Какие странные привычки
И непонятные качки!

Леонид Колесников и его сирень

В этом году - 50 лет со дня смерти Леонида Алексеевича Колесникова и гибели его сиреневого сада. Эту заметку я написала для районной газеты "Берёзовая роща", она опубликована под названием "Садовник и варвары", и я, наконец, могу её выложить у себя в ЖЖ, дополнив тем, что в газету не поместилось.Collapse )




"В те времена... на этом месте было очень много сирени...
Ка её ни хапали проходившие мимо, как ни щипали, ни ломали, ни дёргали,
она продолжала сохранять свою женственную округлость..."
Ю.В.Трифонов, "Долгое прощание"


Жила-была прекрасная нимфа Сиринга, и приглянулась она козлоногому богу Пану. Чтобы избежать харассмента, нимфа превратилась в красивый куст, цветущий лиловыми цветами, с неповторимым горьковатым запахом, напоминающим о её горькой судьбе. Так, по легенде, появилась сирень.


М.Врубель "Сирень"Collapse )

Дикая Морковь, или Птичье Гнёздышко



Морковь - очень давний спутник человека. 4000 лет назад её уже упоминали как культивируемую и съедобную. При этом у древних греков она называлась Daucus (что значит «жгучий», «едкий», такой вкус у её семян), а у древних римлян - carota (как это практиковалось у древних римлян, это слово они стащи.. то есть, позаимствовали у тех же древних греков: karota, что, собственно, и означало - морковь).
В результате она сохранила оба названия, и научное её имя Daucus carota L.Collapse )